Übersetzung für Elektrotechnik
Fachübersetzer für Elektronik und Elektrotechnik
- Von Muttersprachlern, die Ihre Zielmärkte gut kennen
- Pünktliche Lieferung und garantierte Qualität
- Kostensenkung durch optimierte Prozesse und Technologieeinsatz
Automatische Prozesse bei Übersetzung für Elektrotechnik
Global Verständlich mit unseren Elektronikübersetzungen
Übersetzung für Elektrotechnik: Die Elektronik- und Elektrotechnikindustrie ist Teil unseres täglichen Lebens. Ebenso könnten die meisten Industrieunternehmen ohne ihre Produkte nicht funktionieren. Haushaltsgeräte, Smartphones, Heizungen, Unterhaltungselektronik, elektrische Geräte, elektrische Antriebe, Steuerungen und vieles mehr werden von der Elektronik- und Elektrotechnikindustrie hergestellt.
Im Jahr 2020 beschäftigte die deutsche Elektrotechnik- und Elektronikindustrie 873.000 Mitarbeiter und erzielte einen Gesamtumsatz von fast 182 Milliarden Euro. Damit ist die Elektronik- und Elektrotechnikbranche nach dem Maschinen- und Anlagenbau der zweitgrößte Industriezweig in Deutschland. Der Exportanteil von 52,5 % (2018) zeigt deutlich, wie stark der Bedarf an Fachübersetzungen in der Elektronik- und Elektroindustrie ist.
Die Elektronik- und Elektrotechnikbranche ist eigentlich ein Oberbegriff für viele einzelne Industriebereiche. Mit knapp 280.000 Beschäftigten (2019) ist die Automatisierungsbranche einer der größten Arbeitgeber im Elektronik- und Elektrotechnikbereich. Andere Bereiche wie Industriegüter, Energietechnik, Informationstechnik oder Bauelemente haben einen großen Anteil an dieser Branche. Entsprechend vielfältig sind die Themen, die in Texten vorkommen, die Fachübersetzer bearbeiten. Es sind Themen wie Industrie 4.0, IoT, Ladestationen für Elektroautos, Fotovoltaik, Smart City, Kraftfahrzeugelektronik und vieles mehr. Dazu kommen viele nationale (DIN und VDE) sowie europäische und internationalen Normen, die einen Einfluss auf die Fachsprache und die einzuhaltende Terminologie haben.
Die richtige Übersetzungs- und Kommunikationsstrategie können Sie das Marktpotenzial im Ausland voll ausschöpfen. Es gibt allerdings einige Stolpersteine, auf die Sie achten sollten. Wie Ihnen die D.O.G. GmbH helfen kann, erfahren Sie im Folgenden.
Übersetzung für Elektrotechnik in 70 Sprachen
Durch auf Elektronik spezialisierte Übersetzer
Die Dokumentation einer elektrischen Anlage in Englisch? Oder Ihre Website in Spanisch? Sie erhalten in kürzester Zeit unser Angebot
Über 20 Jahre Spezialisierung auf Übersetzung für Elektrotechnik
Elektronik-Übersetzer mit Know-How
Die D.O.G. GmbH bietet professionelle Übersetzungen für die Elektrotechnik- und Elektronikindustrie. Unser Team unterstützt Sie von der Angebotseinholung bis zur Lieferung der Übersetzung. Die D.O.G. GmbH hat sich in der Elektrotechnik- und Elektronikindustrie auf Übersetzungen zu den folgenden Themen bzw. Bereichen spezialisiert:
- Übersetzungen für Unternehmen aus der Elektrotechnik- und Elektronikindustrie
- Übersetzungen von Dokumentationen für elektrische Anlagen
- Übersetzung von Dokumentationen im Bereich Energietechnik
- Übersetzung von Bedienungsanleitungen im Bereich Antriebstechnik
- Übersetzungen von Schaltplänen
- Übersetzung von Bedienungsanleitungen im Bereich Nachrichtentechnik
- Übersetzungen von Schulungsunterlagen in der Elektrobranche
- Übersetzung von Dokumentationen im Bereich Mess- und Regelungstechnik
- Untertitelung und Übersetzung von YouTube-Videos für die Elektronikindustrie
Übersetzung für Elektrotechnik und Elektrotechnik
Vier Herausforderungen bei Elektronik-Übersetzungen
Mit unserem Know-how im Bereich der Elektronik helfen wir Ihnen, diese Herausforderungen zu meistern.
- Verständliche Übersetzungen: Elektronik-Übersetzungen in einer Sprache, die die Zielgruppe kennt und versteht.
- Schnelle Übersetzungen: Vorhandensein von Kapazitäten für umfangreiche Dokumentationen.
- Normgerechte Übersetzungen: Berücksichtigung der sprachlichen Vorgaben der einschlägigen Normen (z.B. DIN VDE 0100) bei der Übersetzung.
- Reduzierung der Übersetzungskosten: Einsatz von Technologien und Verfahren zur Senkung der Kosten von Elektronik-Übersetzungen, insbesondere bei mehrsprachigen Übersetzungsprojekten.
FAQ
Fragen und Antworten zu Elektronikübersetzungen
Die Übersetzungskosten in der Elektrotechnik- und Elektronikindustrie hängen hauptsächlich vom Volumen des zu übersetzenden Textes und von den technischen Anforderungen an das Übersetzungsprojekt ab. Bei der Ermittlung des Übersetzungsvolumens werden eventuelle Textwiederholungen (Redundanzen) oder mögliche Übersetzungen aus früheren Projekten (100%-Matches bzw. Context-Matches) berücksichtigt.
Manchmal entstehen zusätzliche Aufwände, z. B. wenn Text aus einer Video- oder Grafikdatei für die Übersetzung extrahiert werden muss. Oder wenn die fremdsprachige Version eines Videos gesprochen werden soll. Wir bieten sehr wettbewerbsfähige Preise für Textübersetzungen aus der Elektrotechnik- und Elektronikindustrie. Wir unterbreiten Ihnen gerne ein maßgeschneidertes Übersetzungsangebot für Ihr Projekt, das alle möglichen Kosteneinsparungen und Rabatte für Textredundanzen oder bereits übersetzte Texte aus früheren Übersetzungsprojekten enthält.
Voraussetzung für eine qualitativ hochwertige Übersetzung für die Elektrotechnik- und Elektronikindustrie ist, dass die entsprechenden qualifizierten Fachübersetzer Zeit für die Terminologierecherche und für die Qualitätssicherung ihrer Arbeit haben.
Manchmal muss die Übersetzung aber auch sehr schnell gehen. Mit der D.O.G. GmbH können Sie auch Texte aus dem Bereich der Elektrotechnik- und Elektronikindustrie parallel in mehrere Fremdsprachen übersetzen. Dabei können wir Übersetzerteams bilden oder in besonderen Fällen nach Absprache mit Ihnen maschinelle Übersetzung + Post-Editing anbieten. Bei umfangreichen Übersetzungsprojekten sind jederzeit Teillieferungen möglich.
In der Elektronik und Elektrotechnik sind nicht nur sehr gute Sprachkenntnisse und kulturelle Kompetenzen gefragt. Ebenso wichtig ist ein solides Fachwissen auf dem jeweiligen Gebiet. Die Fachübersetzer der D.O.G. GmbH verfügen daher nicht nur über sprachliche Qualifikationen, sondern auch über eine hohe fachliche Kompetenz, die sie durch jahrelange Praxis und Weiterbildung erworben haben.
Systematische Terminologiearbeit für gute Elektronik-Übersetzungen
Gibt es eine deutsche Entsprechung zur amerikanischen GFCI-Steckdose (Ground Fault Circuit Interrupter)?
Zu den größten Herausforderungen für Übersetzer gehört es, zwischen Begriffen aus unterschiedlichen Kulturen und Ländern sprachliche und inhaltliche Brücken zu schlagen. Terminologiearbeit trägt dazu bei.
Wie wir Übersetzung für Elektrotechnik organisieren
Ablauf von Übersetzungsprojekten für die Elektroindustrie
Projektmanagement von Übersetzung in der Elektrotechnik und Elektronik
- Für jeden Kunden aus der Elektroindustrie bilden wir ein Kompetenzteam.
- Ein fester Projektleiter ist der Hauptansprechpartner für alle Übersetzungsprojekte im Bereich der Elektronik. Er leitet das Projektteam, das sich aus Fachübersetzern für Elektronik, Korrekturlesern und Experten aus unserer IT-Abteilung zusammensetzt.
- Über das Kundenportal können Sie bequem Übersetzungsangebote einholen oder Übersetzungsaufträge für Ihre Elektronikprojekte erteilen. Im sicheren Kundenportal können Sie jederzeit den aktuellen Stand und Fortschritt Ihrer Übersetzungen im Bereich Elektrotechnik und Elektronik einsehen. Im Kundenportal für unsere Elektronik-Kunden können Sie auch jederzeit Statistiken zu Kosten und Mengen abrufen.
- Dank der automatisierten Bearbeitung werden elektrotechnische Übersetzungsaufträge schnell und reibungslos erledigt. Dies ist besonders vorteilhaft für kleinere Aktualisierungsprojekte für Elektronikdokumentation in mehreren Sprachkombinationen.
- Für Ihre Elektronik-Übersetzungen erstellen wir eine mehrsprachige Terminologie, damit alle Übersetzungen terminologisch konsistent sind und leichter wiederverwendet werden können. Für Elektronikprojekte bietet sich die gemeinsame Nutzung des Terminologieverwaltungssystems LookUp an. Sie erhalten einen Online-Zugang zu Ihren Elektronik-Wörterbüchern.
- Nach Absprache mit Ihnen und je nach Projektanforderung können wir die Maschinenübersetzung von Elektronikdokumentationen in Kombination mit Post-Editing einsetzen. Unsere Elektronik-Post-Editoren arbeiten konform zur ISO 18587.
- Wir prüfen alle Übersetzungen für die Elektrotechnik- und Elektronikindustrie nach dem Vier-Augen-Prinzip. Dieses gilt u.a. für die Elektroindustrie und ist in der Übersetzungsnorm ISO 17100 verbindlich geregelt. Alle unsere Mitarbeiter, die mit Elektronikübersetzungen zu tun haben, verpflichten sich, diese Norm einzuhalten. Unsere Qualitätssicherungssoftware ErrorSpy unterstützt unsere speziell geschulten Korrekturleser für Elektroniktexte, die in der Fachsprache der Norm Revisoren genannt werden.
Technologieeinsatz bei Übersetzungen für die Elektrotechnik- und Elektronikindustrie
Die richtige Technologie und die richtigen Arbeitsabläufe machen den Unterschied bei unseren Übersetzungen für die Elektrotechnik- und Elektronikindustrie aus.
- Standardmäßig verwenden wir für Elektronikübersetzungen Translation-Memory-Systeme (auch TMS, Translation Memories oder CAT-Tools genannt). Das sind Systeme, die jeden übersetzten Satz zusammen mit dem Ausgangssatz in einer Datenbank für Elektronikübersetzungen speichern. Auf diese Weise müssen Sätze aus der Elektronikdokumentation nicht erneut übersetzt werden. Dies senkt die Kosten und gewährleistet eine größere Konsistenz der Elektronikübersetzungen.
- Unsere Qualitätssicherungssoftware ErrorSpy verfügt über eine Vielzahl von Prüffunktionen, die bei Elektronikübersetzungen von Vorteil sind. ErrorSpy stellt sicher, dass die richtigen Elektronikbegriffe in der Übersetzung verwendet und die Zahlen fehlerfrei in die Zielsprache übertragen werden. Die ErrorSpy-Prüfungen reichen von der Korrektheit von Zahlen und Zahlenformaten über Kontextprüfungen bis hin zur Konsistenz vom Elektronikvokabular. Dies ist besonders wichtig, wenn Sie für Unternehmen aus der Elektrotechnikbranche übersetzen.
- Zur Verwaltung eines gemeinsamen Elektronikfachwörterbuchs verwenden wir LookUp, ein Programm, auf das auch unsere Kunden zugreifen können.
- Auf Wunsch bieten wir unseren Kunden auch maschinelle Übersetzungen im Bereich Elektronik an. Wir beraten Sie darüber, welche Kategorien Ihrer Elektronikdokumentationen dafür geeignet sind.
- Ihre Elektroniktexte können über Übersetzungsschnittstellen (Konnektoren, APIs) mit vielen Redaktionssystemen oder Content Management Systemen (CMS) ausgetauscht werden. Dadurch kann der Übersetzungsprozess für Elektroniktexte automatisiert werden.
- Im Bereich Desktop-Publishing, Grafik und Multimedia können wir für Ihre Elektronikdokumentationen die gängigsten Programme einsetzen, wie InDesign, QuarXPress, FrameMaker, Adobe Illustrator und andere.
Übersetzung für Elektronik mit garantierter Qualität
Damit Ihre Elektronikprodukte sicher bleiben
Management von Elektronik-Terminologie
Die Sprache in der Elektrotechnik- und Elektronikindustrie ist hoch spezialisiert und deckt oft mehrere Bereiche gleichzeitig ab. Allein in der digitalen Schaltungstechnik gibt es eine Vielzahl von Fachbezeichnungen. Was ist der Unterschied zwischen „flankengesteuertes Flipflop“ und „pegelgesteuertes Flipflop“? Darf man „Latch“ als „zustandsgesteuertes Flipflop“ übersetzen? Ohne Fachkenntnisse hat der Übersetzer keine Möglichkeit, eine korrekte Übersetzung zu erstellen.
Die internationale Zusammenarbeit in der Elektrotechnik- und Elektronikindustrie setzt eine gemeinsame Terminologie voraus, wenn alle Teilnehmer einwandfrei kommunizieren sollen. Deshalb greifen unsere Fachübersetzer auf verschiedene international anerkannte Terminologiedatenbanken wie z.B. das Internationale Technische Wörterbuch (International Electrotechnical Vocabulary/IEV) der IEC (International Electrotechnical Commission) zurück. Publikation vom DIN (https://www.din.de/de) oder vom IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers) werden von unseren Übersetzern und Terminologen regelmäßig für die Terminologierecherche verwendet.
Für bestimmte Begriffe gibt es oft mehr als eine Übersetzungsmöglichkeit. Um sicherzustellen, dass die Übersetzungen konsistent sind, erfassen wir die Projektterminologie in unserem Terminologieverwaltungssystem LookUp. Das spart Zeit und trägt effektiv zur Qualität der Übersetzung bei. Dies ist besonders vorteilhaft für Projekte, an denen mehrere Mitarbeiter auf Ihrer Seite beteiligt sind.
Qualitätsmanagement für Übersetzung für Elektronik
Wir überprüfen regelmäßig die fachliche Qualifikation unserer Übersetzer für Elektroniktexte. Die Norm ISO 17100 gilt auch für Texte aus der Elektrotechnik- und Elektronikbranche und die D.O.G. GmbH wurde bereits mehrfach nach dieser Norm auditiert und zertifiziert. Wir können nachweisen, dass unsere Übersetzer und Mitarbeiter über die erforderlichen Qualifikationen im Bereich der Elektronik und Elektrotechnik verfügen und sich regelmäßig weiterbilden. Wir beauftragen nur Elektronik-Übersetzer, die in ihre Muttersprache übersetzen.
Bei wiederkehrenden Aufträgen setzen wir in der Regel immer die gleichen Elektronik-Übersetzer ein. Die Übersetzungen der D.O.G. GmbH werden nach dem Vier-Augen-Prinzip Korrektur gelesen. Unsere Qualitätssicherungssoftware ErrorSpy unterstützt unsere Qualitätsprüfer bzw. Lektoren, indem sie z.B. die konsequente Einhaltung von Elektronik-Glossaren überprüft.
Übersetzung für Elektronik: Geheimhaltung
Nicht zuletzt sichern wir Ihnen vertraglich die Vertraulichkeit aller Informationen und Daten zu, die im Zusammenhang mit Ihren Übersetzungsprojekten in der Elektrotechnik- und Elektronikindustrie stehen. Wir stellen durch geeignete Maßnahmen und Verfahren sicher, dass sich alle beteiligten Mitarbeiter daran halten. Wir sind gerne bereit, für alle Übersetzungsprojekte unserer Kunden aus der Elektronikinsustrie entsprechende Vertraulichkeitsvereinbarungen zu unterzeichnen.
Übersetzung für Elektronik: Welche besonderen Leistungen?
Das bieten wir Ihnen für Ihre Elektroniktexte
Übersetzung für Elektronik durch Muttersprachler
Übersetzung für Elektronik: Welche Texte übersetzen wir?
- Übersetzungen von Bedienungsanleitungen und Handbüchern
- Übersetzungen von Benutzeroberflächen von Geräten oder Apps
- Übersetzungen von Blogs
- Übersetzungen von Broschüren & Katalogen
- Übersetzungen von Dokumentationen und Schaltpläne von Anlagen
- Übersetzungen von Dokumentationen von Elektroinstallationen
- Übersetzungen von DSGVO-Dokumenten
- Übersetzungen von Fachartikeln und Publikationen
- Übersetzungen von Gebäudedokumentationen
- Übersetzungen von Geschäftskorrespondenz
- Übersetzungen von Marketingtexte und digitale Kampagnen
- Übersetzungen von Messeunterlagen
- Übersetzungen von Patenten und Patentanmeldungen
- Übersetzungen von Produktverpackungen
- Übersetzungen von Prüfberichten
- Übersetzungen von Qualitätssicherungshandbüchern
- Übersetzungen von Schaltplänen
- Übersetzungen von Schulungsunterlagen
- Übersetzungen von Sicherheitsanweisungen und Sicherheitsdatenblätter
- Übersetzungen von Verträgen
- Übersetzungen von Webseiten
Sechs gute Gründe für unsere Übersetzungen für Elektrotechnik
Warum die D.O.G. GmbH?
- Die D.O.G. GmbH hat über 20 Jahre Erfahrung der Elektrotechnik- und Elektronikbranche.
- Die D.O.G. GmbH ist ein nachweislich verlässlicher Partner mit zufriedenen Kunden.
- Die D.O.G. GmbH setzt auf Qualität und Kundenzufriedenheit.
- Die D.O.G. GmbH verfügt über umfangreiche Ressourcen für viele Sprachen und Themenbereiche.
- Die D.O.G. GmbH ist technologisch führend.
- Die D.O.G. GmbH kann Ihre Prozesse nachhaltig optimieren und Ihre Kosten senken.
Haben Sie Elektronikdokumentationen zu übersetzen? In einem unverbindlichen Online-Beratungsgespräch besprechen wir, wie wir gemeinsam Ihre derzeitigen Prozesse für die Übersetzung von Texten aus dem Bereich Elektronik verbessern können. Probieren geht über Studieren! Sie werden überrascht sein!
Übersetzung für Elektronik: Unser flexibler Service
Eine Komplettlösung für die Elektrotechnik- und Elektronikindustrie
Unsere Dienstleistungen für Elektronik-Kunden auf einen Blick:
- Komplettes Projektmanagement für die Übersetzung Ihrer Texte in alle Sprachen
- Eine zentrale Anlaufstelle und Kundenportal für Ihre Übersetzungsprojekte
- Sprachliche und technische Qualitätssicherung der Übersetzungen
- Erstellung und Pflege der Übersetzungsterminologie
- Aktualisierungsservice für Ihre Inhalte (Update-Übersetzungen)
- Lokalisierung von Programmen und Testen von lokalisierter Software
- Übersetzung von Grafiken, Videos, Multimedia-Dateien
- Einsatz maschineller Übersetzung für umfangreiche Inhalte (nach Absprache).
Elektrotechnik-Übersetzer für 70 Sprachen
Sprachen, die wir anbieten
Wir bieten auch umgekehrte Sprachkombinationen an, z. B. Arabisch-Deutsch.
- Übersetzung Deutsch-Arabisch
- Übersetzung Deutsch-Chinesisch
- Übersetzung Deutsch-Englisch
- Übersetzung Deutsch-Französisch
- Übersetzung Deutsch-Italienisch
- Übersetzung Deutsch-Japanisch
- Übersetzung Deutsch-Koreanisch
- Übersetzung Deutsch-Niederländisch
- Übersetzung Deutsch-Norwegisch
- Übersetzung Deutsch-Polnisch
- Übersetzung Deutsch-Portugiesisch
- Übersetzung Deutsch-Russisch
- Übersetzung Deutsch-Spanisch
- Übersetzung Deutsch-Türkisch
- Übersetzung Deutsch-Ukrainisch
- Übersetzung Deutsch-Vietnamesisch
Haben Sie Bedarf nach Elektronikübersetzungen?
Sprechen Sie uns an! In einer unverbindlichen Online-Beratung besprechen wir, welche Optimierungspotenziale für Ihre Übersetzungsprojekte bestehen und was wir gemeinsam erreichen können. Probieren geht über Studieren! Sie werden überrascht sein!
Kundenstimmen
Unsere Referenzen in der Elektrotechnik- und Elektronikindustrie
„Intelligenz ist die Fähigkeit, sich dem Wandel anzupassen! – Stephen Hawking Wir arbeiten seit vielen Jahren mit D.O.G. im Bereich der technischen Dokumentation zusammen. Wir schätzen besonders die Kompetenz und Freundlichkeit, das vielfältige Sprachangebot und die Flexibilität uns auch bei außergewöhnlichen Projekten mit kreativen Lösungen zu unterstützen. Die enge Zusammenarbeit im Bereich Terminologiemanagement und die Erfüllung unserer Aufträge geht weit über das reine Abarbeiten der zu leistenden Arbeiten hinaus. Wir freuen uns auf unsere weitere Zusammenarbeit und die Möglichkeit gemeinsam an den Aufgaben zu wachsen.“
„Mit der Übersetzung der Datenschutzerklärung waren wir sehr zufrieden. Auch die schnelle Lieferung war für uns super!“
„Hochwertige technische Übersetzungen sind gerade für unsere Bedienungsanleitungen und Kundendokumentationen von Werkstoff-Prüfmaschinen unerlässlich. Die D.O.G. liefert uns alle gewünschten Übersetzungen in höchster Qualität und zudem mit absoluter Termintreue. Wir sind sehr mit den Übersetzungsarbeiten zufrieden und können die D.O.G. GmbH stets weiterempfehlen.“
„Wir arbeiten mit der Firma D.O.G. seit vielen Jahren sehr erfolgreich und mit einem hervorragenden Verhältnis zusammen. Wir schätzen die Termintreue, die stets faire Kommunikation und die sehr gut ausgeführten Übersetzungen, sowohl im Bereich der Technischen Dokumentation wie auch bei all unseren fremdsprachigen Marketingaktivitäten. Auch das Terminologieverwaltungstool LookUp hat bei uns zwischenzeitlich einen hohen Stellenwert.“
Wir haben unsere Entscheidung bisher nicht bereut. D.O.G. konnte uns sogar in Bereichen unterstützen, die wir ursprünglich nicht auf der Agenda hatten, z. B. bei der Lokalisierung von HMI oder bei der Umstellung unserer Textverarbeitungs-Software. In all den Jahren hat uns D.O.G. zuverlässig und zügig beliefert. Inzwischen sind auch die normativen Ansprüche an die Qualität von Übersetzungen gestiegen, z. B. durch die DIN EN 82079-1. Dank externer Übersetzung müssen wir uns um die Erfüllung dieser Ansprüche keine Sorgen machen.“