Webshop translations in 70 languages
Translation agency for eCommerce and webshops
- Optional automatic translation with post-editing
- Software-aided quality control with ErrorSpy
- Automation of translation with connectors and customer portal
Fast and cost-efficient online store translation
Catalog and eCommerce Translation
You want to sell your products with a catalog or through an online store. Over 75% of your potential customers abroad will only buy products from websites or catalogs written in their own language. We can help you with your webshop translation and with the localization of your content.
The challenges: Time and cost
Since catalog production or e-commerce database localization requires high investments, the content should be available to your foreign customers as quickly as possible, for the saying “time is money” applies here more than ever. For this, you need a reliable partner who has the resources and technical means to produce your content quickly, accurately and at competitive prices. Mistakes in selecting a partner can be very costly here. No one wants to lose time and subsequently pay extra costs for corrections or repairs.
Translation in all languages
We translate into all languages
Do you need a translation? We will send you a quote within the shortest possible time. Send us your request using this quote form.
Our solution for you
Complete solution for an efficient localization of your web store
D.O.G. GmbH has developed special procedures for the translation of catalogs and e-commerce applications.
1. The right translators for your content:
Experienced spacialized translators for product descriptions and, if necessary, translators specialized in advertising language for promotional content.
2. The right technologies:
- Our terminology management system LookUp for building and managing your product terminology. Identical products are translated consistently. Your foreign sales offices can access the terminology and make any changes or pre-define translations before your web content is translated. This saves costs and time.
- Our quality assurance software, ErrorSpy, ensures that the specified terminology is maintained across thousands of product names. It checks translations for consistency and numbers for accuracy, which is crucial for dimensions or order numbers.
- Translation memory systems significantly reduce costs by creating translations once and reusing them. So you don’t pay twice for the expressions “socket pin 11 mm” and “socket pin 29 mm”.
- Machine translation and post-editing: For some projects, machine translation in combination with post-editing is worthwhile. We have the necessary know-how and resources for this. We will be happy to advise you.
- Our order processing system and customer portal ensure that we always keep track of the many individual work steps and that you are seamlessly informed about the progress of your project.
3. The right services:
- Translation and localization of content
- Testing of online shops
- Foreign-language layout of catalogs up to the print-ready template
- Terminology extraction and maintenance
- Management of translation memories and update service for store or catalog content
- Building machine translation solutions tailored to your products
.
Online stores that reach your target markets
Localization of web store content
The content of catalogs and e-commerce databases must be adapted to the realities of the target market. First of all, this concerns everything that is called “locales”:
- Number and date formats
- Currencies
- Units of measurement
- Typography
In addition, we can check for you whether customers abroad can order your products without any problems:
- How does the ordering process work? Can you pay with the usual means of payment in the country without any problems?
- Can your customers abroad enter all the information requested in any forms (e.g. formats of addresses or telephone numbers)? Is some information missing?
- Do they receive a correct confirmation of their purchase and
- Can they contact support with any queries?
Specialized translators working in country
SEO optimized translations for your target markets
Network of translators abroad
We have a unique network of translators in the respective target countries who are familiar with the daily aspects of processing e-commerce transactions or can request information locally in individual cases. Which parcel services are common in the respective country, what expectations does the end customer have for the processing of an e-commerce purchase, etc.? These are all questions that we can research for you on site.
Another SEO headline
Lorem ipsum dolor sit amet, consetetursadipscingelitr, sed diam nonumy eirmod tempor.
Another SEO headline
Loremipsumdolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor.
Another SEO headline
Lorem ipsum dolor sit amet, consetetursadipscingelitr, sed diam nonumy eirmod tempor.
Another SEO headline
Loremipsumdolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor.
FAQ
These questions about webshop translations are frequently asked
We relieve you of many individual steps and offer you a complete one-stop service from the planning of the translations to the completion of your catalog or online store.
- Central project management with a project manager as main contact
- Translations with translation memories in all required languages + common DTP systems.
- Additional or alternative use of a machine translation system together with post-editing on request.
- All translations are checked with ErrorSpy and then proofread (certification according to ISO 17100)
- Communication and terminology coordination directly with your foreign branches
- Terminology development – Shared use of LookUp
- Cleaning and maintenance of translation memories
- Update service: existing texts are automatically detected, new texts are translated.
Automatic translation is attractive for many: it costs little and is fast. However, you should never translate automatically without post-editing, because machine translation systems make mistakes that can be very serious for a web store and cost a lot of money. Wrong product names or descriptions. Wrong order number. Inconsistent product names and much more. The best thing to do is to contact us. We will find an optimal way to reconcile your budget and the necessary quality. BTW this page has been machine translated and post-edited.
Download our eCommerce translation datasheet
Our services for eCommerce and website localization
Do you need a translation of your webshop?
Then get in touch with us! We have a lot of experience with online shop translation and will surely find a suitable solution for you. You will be surprised!