Übersetzungsbüro Maltesisch

Fachübersetzer Maltesisch

Übersetzungen Deutsch-Maltesisch und
Maltesisch-Deutsch

D.O.G. setzt ausschließlich professionelle maltesische Fachübersetzer ein, die in ihre Muttersprache arbeiten. Sie verfügen über ein tiefes Verständnis der maltesischen Sprache und Kultur. Unsere maltesischen Fachübersetzer leben in Deutschland oder in Malta.

Wir wählen den für Ihr Projekt am besten geeigneten Übersetzer aus. Unsere maltesischen Übersetzer sind auf einzelne Fachgebiete spezialisiert, z.B. technische Übersetzungen, juristische Übersetzungen, Finanztexte, Marketingübersetzungen, medizinische Übersetzungen, Website-Übersetzungen usw. Bei Bedarf können wir Ihnen auch vereidigte Übersetzer für die Sprache Maltesisch anbieten.

Am Ende eines Übersetzungsprojekts führen wir eine Qualitätssicherung nach dem Vier-Augen-Prinzip durch.

Wir liefen Ihnen ein Endprodukt im von Ihnen gewünschten Format.

certified
Recherchedienst in asiatischen Sprachen

„Sprechen Sie uns an. Wir nehmen nicht nur Ihre Aufgabe ernst, sondern auch die Details. Sie profitieren von einem Komplettservice auf höchstem technischem Niveau.“

Übersetzung nach dem Muttersprachenprinzip
Wir übersetzen in alle Sprachen

Benötigen Sie eine Übersetzung? Wir schicken Ihnen innerhalb kürzester Zeit ein Angebot. Senden Sie uns Ihre Anfrage mit diesem Angebotsformular.

Klicken oder ziehen Sie Dateien in diesen Bereich zum Hochladen. Sie können bis zu 10 Dateien hochladen.
Für größere Volumina: unser Transferlaufwerk nutzen

Wissenswertes

Die maltesische Sprache

Besonderheiten der maltesische Sprache

Maltesisch ist ursprünglich aus einem arabischen Dialekt (Maghrebinisch) entstanden und gehört somit zu den semitischen Sprachen. Das Maltesische ist einerseits die einzige autochthone semitische Sprache in Europa sowie andererseits auch die einzige semitische Sprache weltweit, die lateinische Buchstaben verwendet. Maltesisch ist eine der Amtssprachen der Europäischen Union.

Translation Memory Bereinigung
Zusammenarbeit mit der D.O.G. GmbH

Verbreitung

Über 400.000 Menschen haben heute Maltesisch als Muttersprache.

Sprachliche Merkmale​

A) Schrift

Maltesisch benutzt das lateinische Alphabet.

B) Syntax

Maltesisch ist eine SOV-Sprache, (S=Subjekt, V=Verb, O=Objekt)

Kürzel

Der ISO-Code für Maltesisch ist ISO 639-1 mt und ISO 639-2 mlt.

Ihre Vorteile
Das erwartet Sie bei uns

das garantieren wir

Qualifikation der D.O.G.-Mitarbeiter

Die Übersetzungsnorm ISO 17100 legt fest, welche Anforderungen an die Qualifikation der am Prozess beteiligten Mitarbeiter gelten.

Der Fachübersetzer

muss ausgebildeter Übersetzer mit entsprechendem Abschluss sein oder einen Hochschulabschluss plus zwei Jahre Berufserfahrung als Übersetzer oder fünf Jahre Berufserfahrung als Übersetzer haben.

Der Revisor

muss sprachliche, kulturelle und Sachgebietskompetenz vorweisen können. Der Revisor vergleicht den Ausgangstext und die Übersetzung und verfügt über die gleiche Kompetenz wie ein Übersetzer.

Der fachliche Prüfer

muss Sachgebietskompetenz vorweisen können und einschlägige Qualifikation oder Erfahrung vorweisen können. Gemäß ISO 17100 stellt der technische Prüfer die fachliche Richtigkeit der Übersetzung sicher.

Der Projektmanager

muss Kompetenz bei der Organisation und Unterstützung des Übersetzungsprozesses haben. Er verfügt über sehr gute Kommunikationsfähigkeiten. Jeder Kunde wird von einem festen Projektmanager betreut.

Organisation
Wie wird eine maltesische Übersetzung organisiert?

Übersetzungsanfrage

Wir analysieren Ihre Texte und Anforderungen.
Die Übersetzungsnorm ISO 17100 legt fest, welche Anforderungen an die Qualifikation der am Prozess beteiligten Mitarbeiter gelten.

Projektvorbereitung

Nach Auftragserteilung bereiten wir das Projekt vor.
Wir zählen den Umfang des zu übersetzenden Textes und berücksichtigen dabei alle Möglichkeiten zur Kosteneinsparung. Anschließend unterbreiten wir Ihnen einen Kostenvoranschlag.

Übersetzung

Übersetzer klären bei Bedarf Fragen zum Inhalt.
Bei der Auftragserteilung sind zusätzliche Informationen und Hilfsmittel wie Terminologievorgaben stets willkommen. Sobald Sie uns den Auftrag erteilen, wählen wir den geeigneten Übersetzer aus.

Qualitätskontrolle

Nach dem Vier-Augen-Prinzip wird kontrolliert.
Jedes maltesische Übersetzungsprojekt wird von einem maltesischen Revisor auf seine Qualität hin überprüft. Dies erfolgt nach dem Vier-Augen-Prinzip, wie es die Norm ISO 17100 vorschreibt, nach der wir zertifiziert sind.

Lieferung

Nach einer Endkontrolle wird das Projekt geliefert.
Nach einer abschließenden Überprüfung erhalten Sie Ihre maltesische Übersetzung zum vereinbarten Liefertermin.

Datenbanken

Die Translation-Memorys werden aktualisiert.
Das bedeutet, dass Sätze, die Sie bereits einmal ins Maltesische haben übersetzen lassen, bei einem zukünftigen Projekt nicht erneut übersetzt werden. Das senkt langfristig Ihre Kosten.
Michael Gipperich - Kontaktperson

Ihr zuverlässiger Partner für maltesische Übersetzungen

D.O.G. GmbH ist ein Übersetzungsbüro für Deutsch Maltesisch mit mehr als 20 Jahren Erfahrung und nachweislich vielen zufriedenen Kunden. Ob es um die Übersetzung von AGB in Maltesisch geht oder ob Sie einen Dolmetscher Maltesisch für ein Seminar auf Maltesisch benötigen, D.O.G. GmbH ist für Sie da.

Nach oben scrollen