Übersetzung Deutsch Französisch
Übersetzungsbüro Französisch
Übersetzer Deutsch-Französisch und
Französisch-Deutsch
Warum ist es gerade im Hinblick auf die französische Sprache wichtig, ein erfahrenes und qualifiziertes Übersetzungsbüro Französisch zu haben? Auch wenn Frankreich eine ganz besondere Rolle in den deutsch-französischen Handelsbeziehungen spielt, ist Französisch auch in anderen Ländern und Wirtschaftsräumen eine wichtige Sprache. Deutschland exportiert mehr nach Frankreich als es importiert, mit Exporten im Wert von 116 Milliarden Euro gegenüber Importen von 70 Milliarden Euro im Jahr 2022, was die wirtschaftliche Verflechtung der beiden Länder unterstreicht.
Französisch ist eine der meistgesprochenen Sprachen der Welt und dient in vielen Ländern wie Kanada, der Schweiz und vielen afrikanischen Ländern als Amtssprache.
D.O.G. setzt ausschließlich professionelle Fachübersetzer ein, die in ihre jeweilige Muttersprache arbeiten und über ein tiefes Verständnis der französischen Sprache und Kultur verfügen. Die meisten unserer Fachübersetzer leben in Deutschland oder in Frankreich, Belgien, der Schweiz und Kanada.
Wir wählen den für Ihr Projekt am besten geeigneten Übersetzer aus. Unsere französischen Übersetzer sind auf einzelne Fachgebiete spezialisiert, z.B. technische Übersetzungen, juristische Übersetzungen, Finanztexte, Marketingübersetzungen, medizinische Übersetzungen, Website-Übersetzungen usw. Bei Bedarf können wir Ihnen auch vereidigte Übersetzer für die Sprache Französisch anbieten.
Am Ende eines Übersetzungsprojekts führen wir eine Qualitätssicherung nach dem Vier-Augen-Prinzip durch.
Wir liefen Ihnen ein Endprodukt im von Ihnen gewünschten Format.
„Sprechen Sie uns an. Wir nehmen nicht nur Ihre Aufgabe ernst, sondern auch die Details. Sie profitieren von einem Komplettservice auf höchstem technischem Niveau.“
Französische Übersetzungen nach dem Muttersprachenprinzip
Ihre Texte in Französisch und in weitere Sprachen
Benötigen Sie eine Bedienungsanleitung in Französisch? Oder die Beglaubigung einer französischen Übersetzung? Wir schicken Ihnen innerhalb kürzester Zeit ein Angebot.
Wissenswertes über die französische Sprache
Nützliche Informationen für Übersetzungen ins Französische
Französisch gehört zu der romanischen Gruppe der Indogermanischen Sprachen. Damit ist diese Sprache unter anderem mit dem Spanischen, Portugiesischen, Italienischen, Rumänischen und Katalanischen näher verwandt.
Deutsch | Französisch | Spanisch | Portugiesisch | Italienisch | Rumänisch |
Vier | Quatre | Cuatro | Quatro | Quattro | patru |
Zehn | Dix | Diez | Dez | Dieci | zece |
Montag | Lundi | Lunes | luni | Lunedì | Segunda-feira |
Mittwoch | Mercredi | Miércoles | Quarta-feira | Mercoledì | miercuri |
Haus | Maison | Casa | Casa | Casa | casă |
Baum | Arbre | Árbol | Árvore | Albero | copac |
Pferd | Cheval | Caballo | Cavalo | Cavallo | cal |
Eine Besonderheit für die französische Sprache, wie sie in Frankreich gesprochen ist, ist die Académie française, die seit 1635 über den korrekten Gebrauch der Sprache wacht. Sprachgesetze wie die sogenannte Loi Toubon [1] schützen die französische Sprache in Frankreich vor ausländischen Einflüssen. Ähnliche Sprachegesetze kennt Kanada mit den Vorgaben des Office québécois de la langue française.
[1] Loi n°94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française.
Verbreitung
Französisch ist eine der am meisten gesprochenen Sprachen weltweit und dient als offizielle Sprache in vielen Ländern wie Kanada, der Schweiz und zahlreichen afrikanischen Staaten.
In Kanada ist Französisch neben Englisch eine der beiden Amtssprachen. Insbesondere in der Provinz Québec spielt Französisch eine wichtige Rolle.
In Afrika ist Französisch die offizielle Sprache in vielen Ländern, darunter Marokko, Algerien, Tunesien, Senegal, Elfenbeinküste, Kamerun, Gabun und die Demokratische Republik Kongo.
Französisch ist die Muttersprache von über 80 Millionen Menschen weltweit und wird als Zweitsprache von rund 235 Millionen gesprochen. Es ist Amtssprache in 29 Ländern und eine der sechs offiziellen Sprachen der Vereinten Nationen.
Sprachliche Merkmale
A) Schrift
Die französische Sprache verwendet das lateinische Alphabet, das aus 26 Grundbuchstaben besteht. Zusätzlich gibt es einige spezielle Zeichen und Akzente, die in der französischen Schrift vorkommen, wie z.B. é, è, ê, ë (verschiedene Formen des Buchstabens „e“ mit Akzenten).
Beispiele:
- Élève (Schüler/in)
- Français (Französisch)
- Sûr (sicher)
- Noël (Weihnachten)
B) Artikel
Im Französischen gibt es bestimmte (definite) und unbestimmte (indefinite) Artikel. Diese richten sich nach dem Geschlecht und der Anzahl der Substantive. Bestimmte Artikel sind: le (männlich), la (weiblich) und les (Plural). Unbestimmte Artikel sind: un (männlich), une (weiblich) und les (Plural) bzw. des (Partitiv).
Das Geschlecht beeinflusst die Form der Artikel, Adjektive und manchmal auch die Verben.
Französisch kennt den Kasus Nominativ.
C) Syntax
Französisch ist eine SVO-Sprache, (S=Subjekt, V=Verb, O=Objekt), ähnlich wie im Deutschen und Englischen. Es gibt jedoch einige Unterschiede, wie z.B. die Stellung von Pronomen vor dem Verb oder die Verwendung von Präpositionen.
Beispiel:
- Marie mange une pomme. (Marie isst einen Apfel.)
- Je lui donne un livre. (Ich gebe ihm/ihr ein Buch.)
Was muss bei Übersetzungen ins Französische beachtet werden?
Zum einen ist es wichtig zu erfahren, für welches Land (z.B. Frankreich, Kanada, die Schweiz oder Belgien) die Übersetzung benötigt ist. Das kann die Wortwahl oder das Format von Zahlen und Datumsangaben beeinflussen.
Es werden bspw. folgende Datumsformate verwendet:
- Frankreich: 14/04/2023
- Schweiz: 14.04.2023
- Belgien: 14/04/2023
- Kanada (Québec): 14-04-2023.
Alternativ das kanadische Normdatumsformat für amtliche Dokumente: 2023-04-14.
Und so sieht es bei Zahlen aus:
- Frankreich: 1 234,50 € (mit Leerzeichen als Tausendertrennzeichen)
- Schweiz: 1’234,50 € (mit einfachem Hochkomma (‚) als Tausendertrennzeichen)
- Belgien: 1.234,50 €
- Kanada (Québec): 1 234,50 €
Auch gibt es in Ländern wie Frankreich oder Kanada gesetzliche Vorgaben, die bei bestimmten Übersetzungsarten zu berücksichtigen sind (z.B. bei der Übersetzung englischsprachigen Slogans).
Kürzel
Der ISO-Code für Französisch ist ISO 639-1 fr und ISO 639-2 fra.
Sprachliche Unterschiede: einige Beispiele
A) Mahlzeiten
- Deutschland: Frühstück, Mittagessen, Abendessen
- Frankreich: petit-déjeuner, déjeuner, dîner
- Kanada (Québec): déjeuner, dîner, souper
- Belgien: déjeuner oder petit-déjeuner, dîner, souper
- Schweiz: déjeuner oder petit-déjeuner, dîner, souper
B) Handy
- Frankreich: (le) portable
- Kanada (Québec): (le) cellulaire
- Belgien: (le) GSM
- Schweiz: (le) natel
C) Lebensmittel
- Frankreich/Belgien/Schweiz: hot dog
- Kanada (Québec): chien chaud
- Deutschland: englischer Kuchen
- Frankreich/Belgien: cake
- Kanada (Québec): gâteau aux fruits
- Aber Belgien/Schweiz: couque = bezeichnet ein Gebäck, das je nach Region verschiedene Formen und Konsistenzen annehmen kann, von hart bis briocheartig.
Übersetzungsbüro Französisch mit Komplett-Service
Unser Service für französische Übersetzungen
Rundum-Lösung für Ihre französischen Übersetzungen:
- Komplettes Projektmanagement für französische Übersetzungen
- Eine zentrale Anlaufstelle und Kundenportal für Ihre französischen Übersetzungsprojekte
- Sprachliche und technische Qualitätssicherung der Übersetzungen
- Erstellung und Pflege eines Französisch-Wörterbuchs mit Ihrer Fachterminologie
- Aktualisierungsservice für Ihre Inhalte (Update-Übersetzungen)
- Lokalisierung in Französisch von Programmen und Testen von lokalisierter Software
- Französische Übersetzung von Grafiken, Videos, Multimedia-Dateien
- Maschinelle Übersetzung in Französisch für umfangreiche technische Dokumentation (nach Absprache).
In welchen Ländern wird die Sprache Französisch gesprochen?
In alphabetischer Reihenfolge (A bis Z)
- Algerien
- Andorra
- Äquatorialguinea
- Belgien
- Benin
- Burkina Faso
- Burundi
- Demokratische Republik Kongo
- Dschibuti
- Elfenbeinküste
- Frankreich
- Französisch-Guayana
- Gabun
- Guadeloupe
- Guernsey
- Guinea
- Haiti
- Italien
- Jersey
- Kambodscha
- Kamerun
- Kanada
- Komoren
- Libanon
- Luxemburg
- Madagaskar
- Mali
- Marokko
- Martinique
- Mauretanien
- Mauritius
- Monaco
- Neukaledonien
- Niger
- Republik Kongo
- Réunion
- Ruanda
- Saint-Barthélemy
- Saint-Martin
- Saint-Pierre und Miquelon
- Schweiz
- Senegal
- Seychellen
- Togo
- Tschad
- Vanuatu
- Zentralafrikanische Republik
Unser Übersetzungsbüro Französisch: Ihre Vorteile
Französische Übersetzungen mit Qualitätsgarantie
- Zentraler Ansprechpartner für alle Leistungen und Projekte
- Unsere professionellen Fachübersetzer sind einschlägig fachlich qualifizierte französische Muttersprachler
- Alle Übersetzungen werden nach dem Vier-Augen-Prinzip von Revisoren der D.O.G. GmbH gegengelesen
- Zertifiziert nach Übersetzungsnorm ISO 17100
Übersetzungsbüro Französisch mit Qualitätsgarantie
Qualifikation der D.O.G.-Mitarbeiter
Die Übersetzungsnorm ISO 17100 legt fest, welche Anforderungen an die Qualifikation der am Prozess beteiligten Mitarbeiter gelten.
Der französische Fachübersetzer
muss ausgebildeter Übersetzer mit entsprechendem Abschluss sein oder einen Hochschulabschluss plus zwei Jahre Berufserfahrung als Übersetzer oder fünf Jahre Berufserfahrung als Übersetzer für Französisch haben.
Der Revisor für Französisch
muss sprachliche, kulturelle und Sachgebietskompetenz vorweisen können. Der Revisor vergleicht den Ausgangstext und die Übersetzung und verfügt über die gleiche Kompetenz wie ein Übersetzer für Französisch.
Der fachliche Prüfer
muss Sachgebietskompetenz vorweisen können und einschlägige Qualifikation oder Erfahrung vorweisen können. Gemäß ISO 17100 stellt der technische Prüfer die fachliche Richtigkeit der Übersetzung sicher.
Der Projektmanager
muss Kompetenz bei der Organisation und Unterstützung des Übersetzungsprozesses haben. Er verfügt über sehr gute Kommunikationsfähigkeiten. Jeder Kunde wird von einem festen Projektmanager betreut.
Organisation
Wie wird eine französische Übersetzung organisiert?
Anfrage für eine französische Übersetzung
Projektvorbereitung
Französische Übersetzung
Qualitätskontrolle der französischen Übersetzung
Lieferung der französischen Übersetzung
Aktualisierung des Translation-Memory
Ihr zuverlässiger Partner für französische Übersetzungen
D.O.G. GmbH ist ein Übersetzungsbüro für Deutsch Französisch mit mehr als 20 Jahren Erfahrung und nachweislich vielen zufriedenen Kunden. Ob es um die Übersetzung von AGB in Französisch geht oder ob Sie einen Dolmetscher Französisch für ein Seminar auf Französisch benötigen, D.O.G. GmbH ist für Sie da.